Этот пост призван не дать простаивать дневнику более двух месяцев.
1. На работе увидел чай в пакетиках в форме трубочки с отверстиями. На коробке написано:
Китайский зелёный байховый чай с жасмином
Состав: Китайский зелёный байховый чай, жасмин.
Чую некую недосказанность.
2. На работе же услышал следующую историю. Некому товарищу для составления какого-то документа надо было узнать список лиц, которые должны на нём подписаться. Было написано письмо начальству. Пришёл ответ примерно следующего содержания:
На документе должны стоять подписи:
1. начальника отдела N Иванова И.И.;
2. начальника отдела M Петрова П.П;
3. начальника отдела K Сидорова С.С.
После чего было быстро составлен документ, на титульной странице которого значилось:
СОГЛАСОВАНО
Иванов И.И., начальника отдела N
Петрова П.П., начальника отдела M
Сидоров С.С., начальника отдела K
Все начальника остались довольна, всё подписать и всё заверяй. Потом, правда, кто-то заметил (не начальника, не), и всё-таки пришлось переделывать.
3. В книжке Докинза The God Delusion, которую я сейчас читаю, встретил следующий афоризм на французском:
Voici I'anglais avec son sang froid habitué. (Here is the Englishman with his habitual bloody cold).
До этого я почему-то интуитивно считал, что в европейских языках слово "кровь" обычно имеет вид родственный английскому "blood". (Наверно, меня сбило "Blut" в немецком.) Теперь я знаю, что, как минимум, в французском, итальянском и испанском слово "кровь" выглядит как форма латинского "sanguis". На фоне этого мне пришёл в голову следующий вопрос:
Для каждого ли слова из "повседневной" ("разговорной") латыни можно указать язык, в котором это слово есть (возможно, в изменённой форме)? Если не для каждого, то какова доля всех слов, которые не попали ни в один другой язык?
(Я понимаю расплывчатость и сомнительность термина "повседневная латынь". Наверно, надо под ней понимать отсутствие узкоспециальных терминов.)
@музыка:
Genesis --- The Chamber of 32 Doors
@темы:
реальное,
простойный пост,
я озадачен